top of page

2018年にアイ・ディー・エー株式会社に入社。翻訳・制作部門のディレクターとして、顧客対応から工程・進捗管理、発注業務までを幅広く担当。ベンダー管理部門のマネージャーとして、パートナー翻訳者の登録やスケジューリング、品質管理、ワークフローの改善等にも携わる。

230405_jtf_title_nashi_01.png

サステナブルな翻訳者になるための危機管理
―翻訳者の曲がり角―

Hitomi KIMURA.jpeg

​登壇者

木村 仁美

Hitomi KIMURA

アイ・ディー・エー株式会社

翻訳・制作部 ディレクター

​講演日

11月10日(金)​

​時間

16:00 - 17:30​

​開催場所

​オンラインプラットフォーム

EventHub

​アーカイブ

​講演概要

サステナブルな翻訳者になるための危機管理―翻訳者の曲がり角―

フリーランスの翻訳者は、比較的ワーク&ライフバランスをとりやすいと職業・働き方だと言われている。はたしてそれは本当なのか?念願かなって翻訳者になったとしても、その先には子育てや介護、自身の病気など、キャリア存続の危機となり得る様々な問題が待ち受ける。本セッションでは、そうした”危機”の中から、「出産」「保育園問題」「小1の壁」「受験」「介護」「自身の病気」といった具体的なテーマを取り上げ、その先もずっと翻訳の仕事をしていくために、どのような選択肢があるのか、あるいはあったのか。それぞれのテーマの体験談を紹介しながら、みんながハッピーになれる、「サステナブル」な翻訳者になるためのヒントを探っていく。

bottom of page