top of page

英国出身。国際基督教大学卒業。大学卒業後、音楽やエンターテイメント業界中心に、フリーランスの翻訳者として活動。2016年から2020年までは、オリエンタルランド株式会社で東京ディズニーリゾートのコピーライター兼翻訳者として勤務。2021年にマーケティング翻訳に専念するため「Kotonoha Bloom」をローンチ。英国Interpreters and Translators Institute公認会員、2023年6月、日本翻訳者協会(JAT)理事長就任。現在、英国在住。

230405_jtf_title_nashi_01.png

【付加価値翻訳の提供にむけて:マーケティング翻訳のあるべき姿】

翻訳祭2023Heidi Karino

​登壇者

狩野 ハイディ

Heidi KARINO

マーケティング翻訳者

​講演日

11月11日(土)​

​時間

16:00 - 17:00​

​開催場所

​オンラインプラットフォーム

EventHub​

​アーカイブ

​講演概要

​【付加価値翻訳の提供にむけて:マーケティング翻訳のあるべき姿】

​本プレゼンテーションでは、AIや機械翻訳の普及する中で、顧客の要求に応えるために高付加価値な翻訳の提供が不可欠であることを探る。翻訳者の専門知識と翻訳会社の効果的なプロジェクト管理を組み合わせ、またトランスクリエーションやSEO翻訳などの手法を活用し、付加価値の高い翻訳の提供に主眼を置いている。私が直近に経験した案件を基に、顧客の要求を的確に捉えるための仕組み作り、今後、翻訳者に必要となる知識や技術、付加価値の高い翻訳を提供するために必要な「あるべき姿」に迫る。

bottom of page